Джованни Боккаччо

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Декамерон»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] 

«Первый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  

«Второй день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84] 

«Третий день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 

«Четвертый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] 

«Пятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55] 

«Шестой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16] 

«Седьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] 

«Восьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] 

«Девятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] 

«Десятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38]

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

большаянп око

 

 

«Декамерон» представляет собой сборник из 100 новелл итальянского автора Джованни Боккаччо. Работа над новеллами началась, вероятно, в 1350 году и завершилось в 1353. Средневековые новеллы Боккаччо являются аллегортческими произведениями, темы которых варьируются от эротических до трагических. Многие известные авторы такие, как Шекспир в последующем заимствовали сюжеты из «Декамерона».

«Декамерон» Боккаччо начинается с описания Черного смерти – эпидемии чумы. В начале произведения повествуется о группе из семи женщин и троих мужчин, которые покидают город, чтобы спастись от чумы, охватившей Флоренцию. Эти десять молодых людей проводят две недели на вилле в г. Фиезоле. Чтобы провести, каждый из десяти человек рассказывает по одной истории каждую ночь, проведенную на вилле. Хотя две недели состоят из четырнадцати дней, два дня каждую неделю истории не рассказываются: один день для отведен для домашних дел и один – святой день, в который нельзя работать. Таким образом, героями произведения было рассказано 100 историй.

Каждый из десяти знаков, тарифицируется как король или королева компании для одного из десяти дней, в свою очередь. Эта плата распространяется и на выбор темы истории в тот день, и все, кроме двух дней, установленных темы: примеры власть фортуны; пример, что власть человеческой воли, любви сказки о том, что конец трагически; любят сказки, что конец счастливо; умные ответы, что спасти оратором; трюки, которые играют женщины от мужчин; трюки, что люди играют друг с другом в целом; примеры добродетели. Только Dioneo, которые, как правило, рассказывает десятой сказка каждый день, имеет право рассказать сказку по любой теме он хочет, в связи с его эрудицией. Каждый день включает также краткое введение и заключение продолжить кадр из сказки, характеризуя других повседневной деятельности, кроме творчество. Эти рамки сказка interludes часто включают стенограммы итальянских народных песен. Взаимодействие между сказки в день, или во дни, как Боккаччо спинами вариации и кардинальных изменений в предыдущих материалов, форм целом, а не только набор историй. Название представляет собой сочетание двух греческих слов означает "десять" (???? deka) и "дневной" (????? hemera). Боккасио сделал аналогичную греческой этимологический играет слов, в других его произведений. Подзаголовок является Пренсипе Галеотто, которая вытекает из открытия материал, в котором Боккаччо уделяет работе с дамы на день, который не имеет утечки мужчины (охота, рыбалка, верховая езда, вариант), которые были вынуждены скрывать свои amorous страсти и остаться бездействует и скрывал в своих комнатах. Таким образом, книга имеет подзаголовок Пренсипе Галеотто, что Galehaut, в дороге из-между Ланселот и Guinevere, один символ для Данте в намек на Галеотто в "Инферно V", который обвиняют в возбуждение, от вожделений в эпизоде Паоло и Франческа .


За единство представленной рамках описательной, Decameron обеспечивает единство философского мировоззрения. На протяжении всего противоречит общей темой средневековой леди удачи, и как быстро можно повышаться и понижаться за счет внешних влияний на "Колесо Фортуны". Боккаччо были образованными в традициях Данте в Божественной комедии, которые используются различные уровни аллегорию, чтобы показать связь между буквальном событий истории и скрытых христианских сообщение. Однако Decameron Данте использует модель не для просвещения читателя, но и для satirize этот метод обучения. Римско-католическая церковь, священников и религиозных убеждений стать источником сатирической комедии всей. Это было частью более широкой исторической тенденции в послевоенный Черного смерти, которые видели широкое недовольство церкви.

Многие детали из «Декамерона» являются привнес в средневековом смысле нумерологических и мистическое значение. Например, это широко распространенное мнение о том, что семь молодых женщин на то, чтобы представлять четыре кардинала Достоинства (Благоразумие, Справедливость, трезвый, и Фортитуде), и три Духовных Достоинства ( "Вера, Надежда, и благотворители). Кроме того, предполагается, что три мужчины представляют собой классический греческий трехсторонней разделения души (Разум, Дух, и Lust, см. книгу IV Республики). Боккаччо сам отмечает, что имена он дает за эти десять символов, на самом деле псевдонимы выбрали, как "целесообразно качеств каждого". Итальянские имена семи женщин, в одной и той же (скорее всего, значительным) тем, как в тексте, являются: Pampinea (расцвет один), Фиамметта (малое пламя), Филомена (верность в любви), Эмилия (соперник), Лауретта (мудрым, увенчавшуюся лаврах), Neifile (пасмурно), и Элисса (Бог мой обет). Мужчины, с тем, чтобы: Панфило (друг всех), Filostrato (избит любви), и Dioneo (Бога).

В убедительным тому, как сказки были написаны, и их почти исключительно Ренессанс чутье сделало истории из «Декамерона» непреодолимой, что источником многих более поздних писателей, заимствованных из. Примечательные примеры включают:

Боккаччо, в свою очередь, заимствованы участков почти все его рассказы. Хотя он только ознакомиться французский, итальянский, и в Латинской источников, некоторые из сказки имеют своей конечной происхождения в таких далеких землях, как Индия, Персия, Испания, и в других местах. Кроме того, некоторые из них уже веками. Например, часть этой истории о Andreuccio Перуджа (II, 5) возникла во втором веке Эфес (в Ephesian сказка). Рамка описательную структуру (хотя и не символы, или заговора) происходит от Panchatantra, который был написан на санскрите до 500 н.э., и пришла к Боккаччо через цепь переводы, которые включает в себя Старый персидском, арабском, иврите и латыни. Даже описание нынешней центральной случае описательной, Черного Чума (Боккаччо, которые, безусловно, стали свидетелями), не является оригиналом, но на основе истории gentis Langobardorum Павел Диакон, живший в восьмом веке.

Некоторые ученые полагают, что некоторые из сказок, для которых не существует до источника, возможно, все еще не было изобретено Боккаччо, но, возможно, циркулирующий в местной устной традиции и Боккаччо, возможно, просто случайно оказались первым человеком, что мы знаем Чтобы записать их. Боккаччо сам сказал, что он слышал некоторые из сказки в устной форме. В VII, 1, к примеру, он утверждает, что слышал рассказ от старой женщины, которые слышали это, как ребенок.

Вместе с тем, только потому, что Боккаччо заимствованные в сюжетных, которые составляют большую часть «Декамерона» вовсе не означает, что он механически воспроизводятся им. Большинство из рассказов состоится в четырнадцатом веке, и были в достаточной степени обновлена для автора время, что читатель может не знать о том, что они были написаны века назад или в чужой культуре. Кроме того, Боккаччо часто сочетаются два или более, не сказки в один (например, в II, 2 и VII, 7).

Кроме того, многие из персонажей действительно существуют, такие, как Джотто ди Бондоне, Гвидо Кавальканти, Саладин и король Вильгельм II из Сицилии. Ученые даже смогли проверить наличие менее известные символы, такие, как tricksters Бруно и Buffalmacco и их жертвы Каландрино. Тем не менее другие художественные символы, основанные на реальных людей, таких, как Мадонна Фиордалисо из сказки II, 5, который взят из Мадонна флоры, которые жили в красном свете районе Неаполя. Боккаччо часто умышленно muddled исторические (II, 3) и географического (V, 2), из-за его описание целей. В сказки из «Декамерона» принцип символы, как правило, на основе их диалога и действия, так что к концу рассказа они, как и их реальные действия с учетом их логической связи.

Другой Боккаччо в частых методов заключается в том, чтобы сделать уже существующие сказки более сложным. Ярким примером этого является история IX, 6, который также используется Чаусер в его "В Рив's Tale", но более внимательно следит за первоначальный французский источник, чем Боккаччо версию. В итальянском языке принимающей жены (в дополнение к двум юношей посетителей) занимают все три кровати, и она создает также дать разъяснение в отношении событий в вечернее время. Оба элемента Боккаччо изобретение и сделать для более сложных, чем версия либо Чаусер версию или французский источник (а fabliau Жан де Бовес).

 

 

 

Реклама на сайте: