Джованни Боккаччо

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Декамерон»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] 

«Первый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  

«Второй день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84] 

«Третий день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 

«Четвертый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] 

«Пятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55] 

«Шестой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16] 

«Седьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] 

«Восьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] 

«Девятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] 

«Десятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38]

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Декамерон»
Второй день.

 

Пятая новелла второго дня.

 

Осмысления, как необходимое А дело это, по Мужчина, что ТРАВЕЛЛЕС в Делах в мире, который должен быть сберегательные и целесообразно, и внимательно КЕЕПЕ ХИМСЕЛФЕ от лукавых и ДЕКЕИТФУЛЛ притягательность в СТРУМПЕТС

Андреа де Пьеро, путешествуя из Перусе в Неаполь для покупки лошадей, был (в течение одной ночи) удивлены тремя восхищения аварий, из всех, которые он бежал к счастью, и с богатой кольцо, вернулись домой к его овне дом.

В драгоценных камней и ювелирных изделий найдены Ландолпхо, делает мее помнить (говорит г-жа Фиамметта, кто был рядом с доставить ее дискурс) одна сказка, не содержащая лессе рисков, а затем сообщили, что г-жа Лауретта, но несколько отличается от него, потому что, с одной произошло в разные ыеерес, и этот другой не имеет больше времени, то компассе одного пооре ночь, как я мгновенно будет относиться к вам.

Как я слышал, сообщали многие, там-то жил в Перусе или Перудже, молодой человек, по имени Андреа де Пьеро, чья профессия заключается в том, чтобы торговля о Лошади, в характере лошади-коурсер, или Хорсемастер, кто слушания о хорошем Файре или рынка (на его смысл), в Неаполе, не ставится пятьсот Кровнес золота в его кошелек, и туда отправлялись в путь в компании других Лошадь-коурсерс, прибывает туда в воскресенье вечером. Согласно инструкции, данные ему его пребывания, он отправился на следующий день на лошади-рынок, где он видел очень много лошадей, что он любил, чеапенинг цены на них, как он ходил и довне, но могут подпадать не соглашение, но в манифесте , что он приехал специально покупать, а не как чеапенер онелы, часто (как и неглубокой-браинде трейдер в мире), он показал его кошелек золота, прежде чем все пассажиры, не соблюдая которые, или то, что они состояли в том, что наблюдается его фоллие.

Он пришел к паспарту, что молодой Сикиллиан венч (очень беаутифулл, но на всякий коммаунд из бы, и для малых аренду) пройти затем путем, и (без его перкиевинг) то, что подобные запасы золота в его сумке; настоящее время она говорит ей селфе: почему бы не все эти кровнес быть моей, когда фооле том, что обязана их, может кеепе них не ближе? И поэтому она отправилась в. С этим молодым бессмысленное было (в то же самое время) одна женщина старше (как обычно такие стуффе является алваыес так присутствовал), казалось, быть Сикиллиан также, который так сооне ши, как увидел Андреа, знал его, и оставив ее ёусфулл товар, ранне ему, и обнял его очень любезно. Какой, когда молодое Лассе восприниматься без каких-либо дальнейшего производства, она проживала, чтобы узнать, что по этому вопросу будут последствия. Андреа присвоении с Бавде старше, и зная ее (но не для таких существ) объявил химселфе очень аффабле ее, и она сделать ему обещание, что ши придет и дринке с ним на его размещение. Так что разорвать дальнейшего выступления за это время ши вернулась на родину молодых Каммерадо и Андреа шла о покупке его лошади, еще чеапнинг хороший магазин, но не покупать все, что утром.

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: