Джованни Боккаччо

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Декамерон»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] 

«Первый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  

«Второй день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84] 

«Третий день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 

«Четвертый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] 

«Пятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55] 

«Шестой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16] 

«Седьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] 

«Восьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] 

«Девятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] 

«Десятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38]

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Декамерон»
Второй день.

 

В честный человек из гвардии, не стремясь после любой дополнительной информации; сооне так, как он мог бы компассе любой леысуре, сообщил всем Мессер Конрадо, который выслушав эти невес (хотя он не покажи, на цели ревеалер) посетила г-жа Беритола, любезно демаундинг ее, если она любой сонне ее муж, который открывается Джеффри. Леди реплыед в теарес, что, если ее старшая сонне были еще живых, он так называется, и в настоящее время около двух лет, и двадцать ыеерес. Конрадо слушание этого, представить себе этот же быть человеком; рассмотрении дальнейших висалл, что, если он упал из доказать это, Хи, возможно, лучше меанес из меркие, и тесно скрывая его дочерей стыд, радостно ёыне их в брак вместе.

Вследствие этого, он тайно призвал Эханнот перед ним, изучая его особенности всех его жизни прошло, и нахождение (по наиболее явным аргументов), что его имя было действительно Джеффри, и старшего сына Хенриет Капеке, он говорил, таким образом, к нему. Эханнот, ты знаешь, как велико травмы заключаются в том, что ты сделал мне, и моей дочери деере; нежно интреатинг тебя (как стало честный слуга), что ты не алваыес имеют преимущества соответствующих минных честь, и все, что аппертаине ко мне. Есть многие благородные господа, которые поддержания неверный, который ты оффред мне, у них будет закуплено твой шамефулл смерти, которые питты и сострадания, не будут страдать во мне. Итак видим (как ты информест мне), что ты честно, полученных как отец и мать, я дам конец всем твоим ангуишес, даже если твои селфе искусство так рады, выпустив тебя из этого плена в котором я до сих пор хранятся тебя, и в один миг, уменьшить твою честь и разминирования в комплеат совершенства. Как ты знаешь, моя дочь Спина, которого ты воспринимать как друга (хотя далеко унфиттинг для тебя, или она) является виддов, и ее брак является великой и доброй; то, что ее манеры и условия, ты знаешь, безразлично, и искусство , не знают своего отца и матери: о твоем овне массы, так как теперь я цели не спеаке-нибудь. Поэтому, если ты хочешь, я полон решимости, то, что ты иммодестлы пострадавших ее, и она должна стать твоей честной женой, и принимать тебя, как моя сонне, чтобы обстоять со мной до тех пор, пока вы оба пожалуйста.

Тюремное заключение было сомвхат мишапен Эханнот в его внешней форме, но не отразится на один ёт его благородный дух; гораздо лессе истинной любви, которые он родила своего друга. И хотя большинство искренне, что он желал, которые в настоящее время Конрадо так откровенно предложил ему, и было в его силах, онелы даровать ему, но он мог бы не облака какой-либо части его греатнес, но с решены суждение, что ответили. Моя Господа, аффектатион правило, желание велсы имущества, или любой другой вопрос, какого никогда не может сделать меня предателем для Вас или Вашего, но и о том, что я любил, люблю делать, и вечно будет любить своего беаутеоус дочери: если это будет измена , я вовсе бесплатно конфессе его, и погибнут тысячи смертей перед вами или любой другой должен обеспечивать мне отказать, ибо я держу ее весьма достойным моей любви. Если у меня бен более унманнерлы с ней потом стал меня взяли, но, что ошибка, которая веки настолько сопутствующих уппон молодежи, чтобы отрицать, состоит в том, чтобы дение также молодежи. И если бы реверенд возраста, но помните, что когда он был молод, и другие преступления, мера его овне, они не будут согхт настолько велика, как вы (и многие другие) счета, чтобы они, по разминированию, которые совершаются в качестве друга, а не в качестве врага. Что вы сделаете предложение о так охотно, я алваыес желаемого, и если бы я счел бы беене предоставлен, давно я имел наиболее смиренно просил его, и поэтому гораздо более приемлемым будет ли у бен мне, на сколько далее покинуть его нынешнем виде моего надежды. Но если пчела так вперед, как Ваши слова дое витнессе, то канал мне не с какой-либо еще фруитлессе ожидания, но достаточно отправить мне бакке в тюрьму, и спал, как много бед на меня, как вам угодно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: