Джованни Боккаччо

 

Вернуться на главную

 

 

 

«Декамерон»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] 

«Первый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  

«Второй день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 
[64]  [65]  [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72]  [73] 
[74]  [75]  [76] [77]  [78] [79] [80] [81]  [82] [83] 
[84] 

«Третий день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] [61] [62]  [63] 

«Четвертый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55]  [56] [57] [58] [59] [60] 

«Пятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] [39] [40] [41]  [42] [43] 
[44]  [45]  [46] [47] [48] [49] [50] [51] [52]  [53] 
[54]  [55] 

«Шестой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16] 

«Седьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] 

«Восьмой день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38] 

«Девятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] 

«Десятый день»

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] 
[14]  [15]  [16]  [17] [18] [19] [20] [21] [22]  [23] 
[24]  [25]  [26] [27] [28] [29]  [30] [31]  [32] [33] 
[34]  [35]  [36] [37] [38]

 

 

 

 

 

Реклама на сайте:

 

«Декамерон»
Второй день.

 

Военные положение, таким образом, производство на все более и более, Дутчес сделать выбор подходящих и удобный хоуре, занимает этих двух принцев с ней на с-используя камеру, и там в флоудс из теарес, вытекающих из ее глаз, даст ей руки, и вздыхаете беспрестанно, она рассказала о всей истории, связи с варре, и как дишоноураблы Герцог рассматриваться с ней об этой странной женщины, которых Хи предназначена для кеепе в деспигхт ее, как, полагая, что она ничего не знал которой, а также с жалобами очень искренне сказал их, ентреатед, что для князей чести, и ее комфорт, они будут давать свои лучшие помощь в этом деле.

Два молодых лордов знал все это вопрос, прежде чем ши, таким образом, он сообщил им, а следовательно, без пребывания слушать [им] ее дольше, но утешения вел ее так, как они могли бы, с обещанием своих лучших емплоиед паинес: время информд ее, в каком месте Леди была настолько тесно хранятся они взяли отпуск, и расстались с нею. Часто они слышали о леди гораздо высоко, и ее несравненной красоты весьма дали, да даже герцог химселфе, которая делает их более желая видеть ее: вхерфоре они искренне просил его разрешить им иметь в виду ее, и он ( забывая о том, что произошло с князем, в шевинг ее так унадвиседлы ему) сделал им обещание предоставить их просьбе. Причинение очень великолепный ужин, который должен быть подготовлен, и в прекрасную сад, в замке, где леди была сохранена: на другой день, присутствовал на в смал траине, в гостях они ездили на обед с ней.

Константин время занять место в таблице, Хи начал (как один путать с восхищением) соблюдать ее разумно, утверждая тайно его соуле том, что он никогда не сеене так комплеат женщиной до, и позволив ему по справедливости, что герцог или любое другое лицо , если (пользоваться столь редкие красоты) они совершали измену, или любой мищеефе елс рядом, но и причина, по которой они должны быть проведены по уважительной причине. Он также не осчастливить столько лоокес ее, но его хвалит бесконечно превосходят их, как думать, что он не может в достаточной степени выразить ее, после князя, шаг за шагом в любви, ибо в настоящее время гровне амороус ее, и память о планируемом варре совершенно покинуты; никакой другой мысли могут прийти неерер ему, но, как береаве герцог ее, но скрывая свою любовь, а не распространять его на какой-либо одной.

Хотя его фанкиес, таким образом, амороуслы подожжен, пришло время, что они должны сделать голову против принца, который уже был в походных князей доминионс: вхерфоре Герцог, Константин, и все остальные, в соответствии с адвокатом состоится в их, пошел на оборону кертаине из границ, до конца о том, что принц может передвинуйте не дальше. Оставшиеся там водолазов даыес вместе, Константина (который может по синке ничего, но красивая леди) рассмотрел с самим собой, что, хотя герцог был настолько фарре от нее, она была еасие вопрос компассе его намерениях: Хереупон, тем лучше для окраски его нынешняя ретурне в Афины, то он, как представляется, будут удивлены внезапной естреаме сиккнессе, в отношении которого (на князей, свободной лицензией, и оставив все возможное для его Косен Эмануэль) немедленно он ёурныед бакке в Афины. После конференции с его сестрой, о ее недостойного зло пережил в руки онелы к леди, он торжественно протест, что если бы она была так рада, Хи бы памятной ее мощно в этом вопросе, принимая ее с места, где ши был, и никогда потом, чтобы быть сеене в этой стране больше ни одной.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Реклама на сайте: